General Terms and Conditions

of FMB Maschinenbaugesellschaft mbH & Co. KG
Paul-Hohe-Str. 1, 97906 Faulbach

FMB Maschinenbaugesellschaft mbH & Co KG, hereinafter referred to as FMB,
bases all of its
business relationships on the following General Terms and Conditions (GTC). The following General Terms and Conditions
(GTC) apply to commercial business transactions with all contractual partners of FMB.

I. Conflicting regulations

  1. The terms and conditions of FMB shall apply exclusively. The application of
    any general terms and conditions of the contractual partner is expressly rejected
    .
  2. If
    forms used by the contractual partner within the scope of the business relationship contain provisions deviating from these GTC, the former shall expressly require the acceptance of FMB for
    their validity.
  3. In the event of contradictory GTCs or GTCs regulated unilaterally by the contracting party, the
    respective provisions shall be interpreted taking into account the mutual interests of the
    contracting parties in shaping the contractual relationship.

II Conclusion of contract

  1. The offers of FMB are subject to change. They are merely an invitation to
    to submit an offer. Orders and other agreements therefore only come into effect by
    written confirmation or with the start of the handover of the goods.
  2. Complaints regarding the order confirmation of FMB must be submitted to FMB immediately,
    at the latest within 8 days of receipt. For
    the scope of the delivery and service, the order confirmation of
    FMB shall be exclusively authoritative.

III Delivery

  1. Delivery shall be ex works or ex warehouse, unless otherwise agreed
    . Each delivery shall be ex works at the expense and risk of the contractual partner.
    FMB reserves the right to determine the type of shipment, unless a specific type of shipment has been agreed
    .
  2. In the case of self-collection, the contractual partner must check whether the machine or
    machine parts have been loaded correctly and report any loading defects immediately.
  3. Agreed delivery dates refer to the provision of the goods for handover
    or for dispatch at the factory or distribution center.
  4. Delivery deadlines are not fixed deadlines for FMB. The contractual partner shall be entitled to withdraw from the contract
    if it has previously granted FMB a grace period of 30
    working days in writing and at the same time threatened to withdraw from the contract.
  5. When exported from the EU, the goods are subject to the European or German
    export license requirement. A licensing requirement may also arise
    due to the final destination and intended use of the goods.
  6. In the event of force majeure, labor disputes, official measures, delays
    or failure of export licenses and operational disruptions for which FMB is not responsible, the
    delivery period or acceptance period shall be extended without further ado by the duration of the hindrance,
    if these circumstances were objectively unforeseeable for FMB. If delivery or performance becomes impossible due to these
    circumstances, FMB shall be released from the
    delivery obligation. Claims for damages are excluded in these cases
    .
  7. If the Contractual Partner is in default with the call-off of its
    order with FMB after setting a deadline of one month, FMB may withdraw from the contract or claim damages for non-performance after the expiry of a grace period of
    14 days. In
    the latter case, damages of 20% of the net purchase price may be claimed,
    which shall not require any proof of its own. The contractual partner reserves the right to prove
    that no damage was incurred or that the damage was significantly lower than the agreed lump sum
    . FMB reserves the right to prove and claim damages in excess of the lump-sum compensation
    .
  8. Contractual penalties shall only be effective vis-à-vis FMB if they have been stipulated for each individual case in a special agreement
    . In all other cases,
    contractual penalty claims of the contractual partner for exceeding delivery deadlines
    are excluded.

IV. Instructions for use

  1. The machines and machine parts covered by the contract are
    independent functional units. Whether these machines and machine parts form a functional unit with the
    equipment and machines of the contractual partner is
    the responsibility of the contractual partner. The contractual partner shall be responsible for checking, on the basis of the data provided to
    , whether a trouble-free process is guaranteed when using the
    machines and machine parts supplied by FMB.
  2. As the machines and machine parts supplied are complex technical
    systems, both installation or attachment and repairs may only be carried out by
    specialists, taking into account the state of the art and the relevant standards
    .
  3. The machines and machine parts supplied may only be operated by qualified
    personnel in accordance with the instructions in the operating manual.
  4. Verbal information on usability with certain machine types is
    non-binding and does not release the contractual partner from a detailed examination.
  5. Before installing or attaching the delivered machines, the contractual partner must inspect these
    thoroughly for defects.
  6. When converting or repairing the machines, only original accessories and spare parts
    may be used or such accessories and spare parts that have been approved by FMB in the respective
    individual case.

V. Retention of title

  1. All delivered machines or machine parts shall remain the property of FMB until full payment
    of the remuneration and all claims arising from the business relationship, in particular
    also any current account balance. In the cheque
    bill of exchange procedure, the retention of title shall be extended until the final redemption of the
    bill of exchange. The contractual partner may demand pro rata release of the securities insofar as
    their realizable value exceeds 20% of the claim to be secured.
  2. The contractual partner shall store the machines or machine parts delivered by FMB at
    with the due care of a prudent businessman on behalf of
    FMB until the transfer of ownership to the contractual partner. However, he shall be entitled to process, combine and/or resell the machines or machine parts in the
    normal course of business.
  3. The treatment and processing of machines or machine parts supplied by FMB but still owned by
    shall always be carried out on behalf of FMB, without
    any liabilities arising for FMB from this. Consequently, FMB is also the manufacturer within the meaning of § 950 BGB (German Civil Code) in the case of
    treatment or processing, while the
    contractual partner acts here as an agent of FMB. FMB shall therefore acquire
    ownership or co-ownership (§§ 947, 950 BGB) of the intermediate and end products in the
    ratio of the value of the new item to the value of its machines or machine parts
    at the time of processing or treatment.
  4. The Contractual Partner hereby assigns to FMB – without the need for a special
    declaration of assignment – the claims against its contractual partners arising from the resale or goods subject to retention of title
    until all claims of
    FMB have been settled, including all ancillary rights, in the amount of the value of its
    delivery. This shall apply accordingly in the case of processing and combination.
  5. Subject to revocation, the Contractual Partner shall be authorized to collect the receivables
    arising from the resale, etc. The
    company FMB shall not make use of its own collection authorization as long as the contractual partner meets its
    payment obligations.
  6. If requested by FMB, the defaulting contractual partner shall notify its debtors of the
    assignment and provide the information required to assert its rights against
    its debtors and hand over the documents required for this purpose to
    .
  7. The
    contractual partner may neither pledge nor assign by way of security the machines or machine parts subject to retention of title. Any seizures,
    which are carried out at the instigation of third parties, must be reported immediately.
  8. FMB reserves the right to make the export of the delivered goods dependent on express,
    prior consent.

VI Warranty

  1. Recognizable defects or incorrect deliveries must be reported in writing to
    within one week of delivery, but in any case before processing or installation. In the case of
    delivery by trucks of FMB or carriers commissioned by FMB,
    damage must be ascertained in the presence of the truck driver. Complaints made after
    resale or installation cannot be considered. FMB
    accepts no liability for
    damage caused to the component during or after installation or as a result of
    inadequate planning or improper installation.
  2. Hidden defects must be reported in writing to
    within one week of their discovery.
  3. FMB may, at its discretion, repair or replace the machines or
    machine parts supplied by us in order to remedy defects that have been justifiably notified.
    If replacement deliveries or repairs fail or if FMB is in default with the
    replacement delivery or repair or if they require a disproportionate effort, only a reduction in the purchase price may be demanded. If replacement deliveries or repairs are delayed or if they require disproportionate effort,
    only a reduction in the purchase price may be demanded.
    Before repairing the damage itself, an agreement must be reached with FMB regarding the scope and costs at
    .
  4. The warranty period begins when the goods are made available at the factory or
    distribution center, but not before the agreed date. Warranty claims
    are subject to a limitation period of 12 months.
  5. The warranty extends only to the area of intended
    use, as a rule – unless otherwise agreed in individual cases –
    to the country in which the buyer has his residence or branch office, up to a maximum of
    to the EU external border.

VII Liability

  1. If FMB reserves production capacities at the instigation of the Contractual Partner and
    is delayed or not executed for reasons for which FMB is not responsible
    , the Contractual Partner shall also be liable for the resulting
    damage.
  2. Claims for damages and reimbursement of expenses by the contractual partner, regardless of the legal basis
    , in particular due to breach of duties arising from the contractual obligation and
    from unauthorized action, are excluded.
  3. This does not apply in cases of mandatory liability, e.g. under the German Product Liability Act, in
    cases of intent, gross negligence, injury to life,
    limb or health or breach of material contractual obligations.
    However, the claim for damages for the breach of essential contractual obligations is limited to
    the foreseeable damage typical for the contract, unless there is intent or gross
    negligence or liability for injury to life, limb or
    health. A change in the burden of proof to the detriment of the contractual partner
    is not associated with the above provisions.
  4. Insofar as the contractual partner is entitled to claims for damages under this Section VII,
    these shall become statute-barred upon expiry of the limitation period applicable to claims for material defects
    within one year.

VIII. Terms of payment

  1. The prices are quoted ex delivery warehouse or ex
    company acting on behalf of FMB, excluding freight and VAT, subject to
    other agreements.
  2. Unless otherwise agreed, FMB’s invoices shall be payable
    within 10 days of receipt of the invoice, without any deductions.
  3. FMB reserves the right to accept bills of exchange and checks. Acceptance
    shall always be on account of performance only. Discount charges, collection charges and all other costs
    shall be borne by the contractual partner and are to be paid immediately in cash. FMB is under no obligation to
    timely presentation, protest, etc. In the case of payments by bill of exchange and
    check, the value date of the bank shall be deemed to be the date of receipt of payment, subject to the
    condition that the check or bill of exchange is deemed to have been cashed.


  4. If the contractual partner is in arrears with a due payment or if there is a significant deterioration in his
    financial circumstances after conclusion of the contract, FMB may demand cash payment for delivery of the
    goods for deliveries still outstanding from
    current contracts, discontinuing the term of payment, or refrain from further deliveries altogether and declare withdrawal from the contract or demand compensation
    for non-performance, setting a grace period of 10 days. This shall not apply to that part of the delivery which the
    contractual partner has rightly objected to or if security has been provided.
  5. If payment is received by the contractual partner after default, default interest shall be charged at
    in the amount of the usual bank discount rate, but at least 5%
    above the respective discount rate of the Deutsche Bundesbank or the corresponding
    interest rate of the European Central Bank.

IX. Place of jurisdiction, applicability of German law

  1. The contractual relationship between the parties is subject to German law.
  2. The place of performance and jurisdiction is – provided the contractual partner is a registered trader –
    Faulbach.
  3. The application of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods is excluded.

X. General provisions

  1. The General Terms and Conditions of FMB shall also be effective if – within the framework of an ongoing business relationship at
    – they do not expressly refer to these
    in subsequent contracts.
  2. Should any provision of these GTC be invalid, this shall not affect the validity of the remaining
    provisions.
  3. Invalid provisions of these GTC shall be replaced by the provision that comes closest to the economic intention of
    in connection with the invalid clause
    .
  4. Additional agreements must be made in writing.

Status: 08.03.2010

Sarah Hoyer | As of: 11/19/2014